DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...116
Hits 1 – 20 of 2.302

1
Traductologie, terminologie et traduction
Ar Rouz, David (Herausgeber); Agost i Canós, Rosa (Herausgeber). - Paris : Classiques Garnier, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Traduire les sciences humaines
Berner, Christian (Herausgeber); Milliaressi, Tatiana (Herausgeber). - Paris : Classiques Garnier, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
3
Die polnische Präposition "na" in der Rechtssprache und ihre Entsprechungen im Deutschen : = Polish preposition "na" in legal language and its equivalents in German
In: Colloquia Germanica Stetinensia. - Szczecin : Wydawn Naukowe Uniw. 30 (2021), 73-89
BLLDB
Show details
4
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
5
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
Abstract: Material für virtuellen und hybriden Online Unterricht und Sprachenlernen in Deutsch als Fremdsprache. I. Tipps für das Deutsch als Fremdsprache-Online-Lernen zu Hause (allgemein; II. Online Quellen für Germanisten und Studierende der angewandten [±literarischen] Sprachstudien, der Literarischen und Verlagsorientierten Übersetzung aus dem Deutschen, sowie der Fachsprachen-Übersetzung (spezifisch) ; Material for virtual and hybrid online teaching and language learning in German as a foreign language;I. Tips for learning German as a foreign language online at home (general); II. online resources for Germanists and students of applied [±literary] language studies, literary and publisher-oriented translation from German, and specialized language translation (specific) ; Material para la enseñanza virtual e híbrida en línea y el aprendizaje de idiomas en alemán como lengua extranjera; I. Consejos para el alemán como lengua extranjera - aprendizaje en línea; I. Consejos para alemán como lengua extranjera - aprendizaje en línea en casa (general); II Recursos en línea para germanistas y estudiantes de estudios lingüísticos aplicados [±literarios], traducción literaria y orientada a la publicación dede el alemán, así como traducción de idiomas especializados (específico)
Keyword: Aussprache und Prosodie - Multimedia; DaF-Datenbanken; DaF-Plattformen; DaF-Server; DaF-Übungsgeneratoren und Didaktisierungstools für Lehrer; der literarischen und verlagsorientierten Übersetzung aus dem Deutschen; Deutsch als Fremdsprache; Deutsche Literaturwissenschaft; Deutsche Philologie; Didaktisierungstools; Einsprachige Wörterbücher (Deutscher Wortschatz) online; Fachsprachen; Fachsprachenübersetzung; Fremdsprachen-Online-Lernen zu Hause; Germanistik-Links; Grammatiken des Deutschen online; Grammatikprüfung und Textanalyse; Grundlagen der Phonetik online; Hilfsmittel der Übersetzung; Hilfsmittel Online-Translatoren; Jiddisch; Kostenlose eBooks; Kostenlose Lernplattformen; Landeskunde und interkulturelle Komponenten DaF; Links zu Organisationen mit DaF/DaZ-Förderung; Links zu Phonetik; Literarische Sprachmittel: Ressourcen zu Rhetorik und Stilistik; Materialien für Wirtschaftsdeutsch und berufs- und fachbezogenen Unterricht in Deutsch; Online Quellen für Germanisten und Studierende der angewandten Sprachstudien; Online-Lexika zur deutschen Literatur und zur Germanistik; Online-Links zur Landeskunde; Phonetik - Hörverstehen; Phonetik Aussprache-Übungen; Phonetischer Sprachwandel; Phraseologie Wbb online; Primärquellensuche online; Recherchen zur Deutschen Literatur u. Literaturwissenschaft; Reden verstehen und adaptieren; Rohübersetzung; Sefardí; Sprachwerkzeuge Einfache Sprache [DaZ/DaF] - Leichte Sprache - Kindersprache; Sprachwerkzeuge Text-zu-gesprochener-Sprache (TTS); Suche in Bibliothekskatalogen u. bibliographischen Sammlungen; Suchkategorien im Internet; Terminologie; Textrevision; Training - Verstehen und Ausdruck für Dolmetscher; Translationshilfen professionell; Übersetzungswörterbücher online; Variantengrammatik; Variantensuche des Deutschen; Variantenwörterbücher und Dialekte des Deutschen; Wortschatz-Häufigkeitscheck
URL: https://ddd.uab.cat/record/234633
BASE
Hide details
6
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
7
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
8
La traduction médicale à l'heure de la pandémie
Guidère, Mathieu. - Paris : L'Harmattan, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
Form, meaning and function in collocation : a corpus study on commercial Chinese-to-English translation
Feng, Haoda. - New York : Routledge, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
Interference in translation and simultaneous interpreting from Italian to English : an intermodal analysis of English genitives in the European Parlament Interpreting Corpus
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 21 (2020) 2, 265-281
BLLDB
Show details
11
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
12
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
13
Estudios sobre traducción e interpretación : especialización, didáctica y nuevas líneas de investigación
Cobos López, Ingrid (Herausgeber). - Valencia : Tirant Humanidades, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
14
Popular science discourse in translation : translating "hard", "soft", medical sciences and technology for consumer and specialized magazines from English into Italian
Manfredi, Marina. - Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Turkish studies in technical translation
Yazıcı, Mine (Herausgeber); Güner, Edip Serdar (Herausgeber). - Ankara : Akademisyen Kitabevi, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques
Lavault-Olléon, Elisabeth (Herausgeber); Zimina, Maria (Herausgeber). - Paris : Classiques Garnier, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
17
Juristische Fachphraseologie - zwischen Konvention und Routine : untersucht am Beispiel deutscher und polnischer Gesetzestexte zum Zivilrecht
Płomińska, Małgorzata. - Wien : Peter Lang, 2019
BDSL
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
18
Substantivische Synonyme auf "-ierung" und "-ation" aus sprachwissenschaftlicher und didaktischer Perspektive am Beispiel einer Fehleranalyse studentischer Übersetzungen
In: Aussiger Beiträge. - Ústí nad Labem : Univ. J. E. Purkyně, Filozofická Fak. 13 (2019), 53-79
BLLDB
Show details
19
Was ist am Übersetzen der Argumentationsstrukturen die Herausforderung? : Transformationen im Argumentationsaufbau infolge der Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische = A case study analysis of modifications of argumentation structures as a result of translation from German into Czech
In: Ostravská univerzita / Filozofická fakulta. Studia Germanistica. - Ostrava : Univ. 24 (2019), 5-17
BLLDB
Show details
20
Semantic prosody and semantic preference in multi-word terms
In: Fachsprache. - Wien : Facultas Verlags- u. Buchhandels AG 41 (2019) 1-2, 2-21
BLLDB
Show details

Page: 1 2 3 4 5...116

Catalogues
329
0
441
0
0
0
0
Bibliographies
2.294
5
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
7
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern